2025 Автор: Lynn Donovan | [email protected]. Последно модифициран: 2025-01-22 17:18
“ Превод ” е процесът на изобразяване на текст от един език на друг, така че значението да е еквивалентно. “ Локализация ” е по-всеобхватен процес и разглежда културни и нетекстови компоненти, както и езикови проблеми при адаптиране на продукт или услуга за друга държава или локал.
По подобен начин някой може да попита какво е индустрията за превод и локализация?
Локализация . Локализация е модификация на продуктовия дизайн, опаковане и маркетингови функции, за да отговарят на местните пазари. В допълнение на превод от английски на местния език върху етикетите на продуктите, компаниите може да се наложи да променят съдържанието или размера на своите продукти, за да отговарят на местните разпоредби.
По същия начин какво означава локализация на съдържанието? Локализация на съдържанието е културен превод, който не само говори езика на вашата целева аудитория, но и разбира техните уникални интереси. Превод – „Кодиране“на една и съща информация от един език на друг.
Само така, какво имаш предвид под локализация?
Локализация (наричан още "l10n") е процесът на адаптиране на продукт или съдържание към конкретен локал или пазар. Преводът е само един от няколкото елемента на локализация процес. В допълнение към превода, локализация процесът може също да включва: Адаптиране на графиките към целевите пазари.
Какво представляват услугите за локализация?
Локализация се отнася до адаптирането на документи за чуждестранна публика. Понякога се изисква чист превод, но когато става въпрос за документи като маркетингови брошури, листовки с продуктова информация, публикации в блогове и уебсайтове, тогава услуги за локализация може да бъде изключително важно.
Препоръчано:
Какъв е английският превод на camera obscura?
Camera obscura е латински за „тъмна камера“. Това е името, дадено на просто устройство, използвано за създаване на изображения, което би довело до изобретяването на фотографията. Английската дума за днешните фотографски устройства е просто съкращаване на това име до „камера“
Какво представлява стратегията за локализация?
Стратегията за локализация е насочена към поведението на клиентите, навиците при закупуване и общите културни различия във всяка страна, в която оперира. Когато една компания навлезе на чужд пазар, става предизвикателство да се предложи на купувачите в конкретната страна клиентско изживяване, което им е удобно и познато
Има ли приложение за превод на жестомимичен език?
Мобилното приложение се нарича „Augmented Reality Sign Language“и може да превежда между различни версии на жестомимичния език, както и между говоримия език и знака. Приложението позволява на глухите потребители да подписват, а след това приложението превръща това в текст и реч, за да може неподписващият се потребител да разбере
Кое е най-доброто приложение за превод на японски?
Приложения за превод на японски – английски и английски – японски за iPhones Google Translate. Има три основни части за това приложение: снимка, глас и превод на текст. Waygo. Това приложение ви позволява да пишете или „рисувате“канджи знаци на екрана. превеждам. PapaGo. 5. Японски преводач офлайн. Преводач на снимки + +
Какво е времето за превод на JSP?
Време за транслация - времето, в което JSP се компилира в сервлет. Време за превод – определени JSP елементи се оценяват по време на превод. Време на заявка - времето, когато JSP е поискан от потребител. Време на заявка - някои JSP елементи, като изрази, се оценяват по време на заявка